التعريفات #الترجمة

الدروبي وكاسوحة ومنزلجي: بصمات سوريّة في عالم الترجمة

ساهم الكثير من المُترجمين السوريين في إغناء المكتبة العربية بأمّهات الكتب العالمية.

رواية"بائعة الكتب" عن الدار العربية للعلوم

تدور أحداث الرواية في مدينة دنفر عام 1962، حول "كيتي ميلر" وهي امرأة توافقت مع حياتها الفردية غير التقليدية، ومولعة بمخزن الكتب الذي تديره مع صديقتها المفضلة، فريدا.

سوريا تشارك في مؤتمر دولي حول الترجمة الأدبية

سوريا تشارك في فعاليات المؤتمر الدولي الخامس لمترجمي المؤلفات الأدبية في موسكو. المؤتمر حمل عنوان "الترجمة الأدبية كوسيلة للدبلوماسية الثقافية".

مذكرة تفاهم بين "العالي العربي للترجمة" و"جائزة الملك فيصل"

إدارة المعهد العالي العربي للترجمة توقّع مع "مؤسسة جائزة الملك فيصل العالمية" مذكرة تقضي بتنظيم نشاطات مشتركة خاصة في مجال الترجمة، حيث سيتكفل المعهد بترجمة مجموع أعمال المتوّجين بجائزة الملك فيصل إلى اللُّغة العربية.

تكريم مترجمين تونسيين فائزين بجائزة الشيخ حمد للترجمة

تكريم كل من يوسف بن عثمان ومحمد طرشونة ضمن فعاليات "معرض تونس الدولي للكتاب"، وذلك بعد فوزهما بجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي سنة 2017.

"جائزة الشيخ زايد" تعلن عن مبادرة لترجمة الكتب الفائزة

"جائزة الشيخ زايد للكتاب"تعلن عن مبادرة لدعم دور النشر في ترجمة الأعمال الفائزة بالجائزة للغات الإنجليزية والفرنسية والألمانية.

المصريون يتصدرون القائمة الطويلة لفرع الترجمة بجائزة زايد للكتاب

"جائزة الشيخ زايد للكتاب" تعلن القائمة الطويلة لفرع الترجمة، التي ضمت عشرة أعمال من أصل 74 عملاً مترجماً من لغات أجنبية، منها 4 ترجمات لمصريين.

مصر: "القومى للترجمة" يستقبل طلبات المشاركة فى جوائزه

"المركز القومي للترجمة" في وزارة الثقافة المصرية يبدأ تلقي طلبات المشاركة في "جائزة رفاعة الطهطاوي" و"جائزة الشباب" وجائزة الترجمة" لعام 2018، والذي يستمر حتى 18 كانون الثاني/يناير المقبل.

الترجمة ... ما لها وما عليها

الترجمة فن قائم بذاته يحتاج إلى مهارة وخبرة. تعرفوا في هذا التحقيق الذي أعده الميادين نت عن الترجمة إلى تجربة إثنين من المترجمين، اللبناني صالح الأشمر، والفرنسي أنطوان جوكي.